**Привет.** **Дмитрий, можешь рассказать о себе? Ведь, о тебе мало, что известно: на Leanpub информации нет, социальными сетями ты не пользуешься. Да, и почему на Leanpub такой аватар?** {{Image /packages/proger/habravel/uploads/156-cartoshka.jpg}} Приготовьтесь к интриге. Я не программист и не писатель. Не переводчик и не копирайтер. Это потому, что я не люблю превращать то, чем мне нравится заниматься, в работу. Поэтому то, что я не программист, не значит, что я не программирую. На 6 или 7 языках, кажется так. Любителям перечислить регалии. У меня масса всяких регалий. Но я их опускаю, это уже в прошлом. А мы – то, что мы делаем прямо сейчас. Очевидно, что имя мое останется тем самым псевдонимом, каким оно есть сейчас. Основная причина тому – то, что у меня нет планов на развитие карьеры писателя или переводчика. Более того, у меня нет планов на развитие любой карьеры. А потому известность мне ни к чему. Перевод мною книги – воля случая и моего желания. Спектр моих занятий ничем не ограничен и простирается широко. Как уже понятно, этот спектр включает теперь и переводы (весьма неожиданно для меня самого). Кроме переводов, я занимаюсь инвестициями в it, оптовой торговлей, импортом и экспортом, архитектурой веб-приложений, веб-программированием. И всем подряд, к чему есть настроение. Например, рыбалкой или медитацией. Дабы исключить фривольные домыслы на этот счет, скажу, что все сказанное сказалось на качестве работы лишь в позитив. Перевод был выполнен настолько хорошо, насколько это допускают его условия - такой себе баланс здравого смысла и требуемого результата. В отсутствие таких условий я, пожалуй, переработал бы текст полностью для придания ему большего соответствия русской лексике и семантике. Завершу картину о себе тем, что у меня более чем достаточно знаний и опыта для перевода подобной литературы. А потому и работа была выполнена быстро и качественно. Собственно, с самого начала я поставил свое желание сделать вклад в развитие Laravel в рамки того, что этот проект не должен быть растянут во времени. Это же не «Война и Мир», ей-богу :-) Социальными сетями не пользуюсь, так как уверен в том, что для общения с людьми существует речь при личном контакте. Или хотя бы просто телефон. Остальные способы связи – не более, чем чужой бизнес, растрата времени и энергии. Или маркетинговые каналы. Когда это не касается меня лично, все эти способы связи, безусловно, используются сообразно с целями коммуникации. Аватар на Leanpub: я поменял его уже :-). Выбор – чисто спонтанный в обоих случаях. **Как получилось, что ты начал делать перевод книги? И почему именно “Code Bright”?** Мои отношения с Laravel начались уже давно. Почти год тому назад я добавил статью в каком-то англоязычном источнике о Laravel в закладки. Так как меня совершенно не устраивает сложность и, местами, бессистемность программирования как сферы деятельности людей. Laravel мне показался тогда полностью соответствующим моим представлениям о методике кодинга. Когда пришло время для меня изучить PHP в деталях, я поднял Laravel и понял, что не ошибся год назад. На фоне радости от этого факта и приятной для чтения книги Daylee ( ((https://leanpub.com/codebright Code Bright EN)) ) я и решил, что написание перевода заметно повысит мою личную эффективность работы с Laravel. Поэтому взялся переводить параллельно чтению. Почему именно Code Bright? Самый толковый ресурс по Laravel. И тут я не оригинален в этом утверждении. **Ты сам предложил свой перевод Дейлу?** Да, сам предложил, так как было желание. **Почему три автора у книги на русском?** У книги три автора по простой причине: - Daylee является автором оригинала, - Antonio оказывал техническую поддержку при переводе - ну, а я просто переводил. **Поделись «внутренней кухней», я слышал, что переводчик получает 50% продаж, правильно? Как это в вашем случае, Antonio тоже получает процент?** Да, получает, если продажи есть. Антонио, без сомнения получает свою долю из части, надлежащей Daylee. Много тут не буду комментировать. Не люблю считать чужие деньги. **У тебя еще есть переводы? Статьи, книги?** Пока это первый перевод в моей жизни. Так что, в любом случае, не судите строго. Да и вообще, не судите никак. И никого. Здоровее будете. Будут ли еще? Я не знаю. Но шансы есть у famo.us. Который мне весьма по душе в качестве front-end инструмента. Пишите, если у кого есть интерес. Если будет много желающих, может статься, и переведу. **Много это сколько? У нас есть сообщество по ((https://vk.com/famo_us famo.us)) и я очень хотел бы увидеть там твои переводы.** Обещать не буду. Но вскоре мне понадобится famo.us и…посмотрим, какое будет настроение. Все-таки, перевод - это довольно тяжкий труд чисто физически, и решение должно иметь под собой мотивацию. Таких денег, которые меня бы мотивировали, все равно не собрать. Так что, остается только желание сделать это для души. **Удобно ли пользоваться сервисом Leanpub? Он удобен для переводов? Были сложности с русским языком?** Все познается, как известно, в сравнении. А сравнивать мне не с чем. Поэтому мои комментарии в любом случае будут этим грешны. И все же отмечу, что продукт еще пилить и пилить. Я бы пилил, если бы им занимался. Как в плане front-end, usability, ux, так и в смысле back-end. Однако свою работу он делает, и за это ребятам спасибо от всего прогрессивного мира. С русским, как вы можете и сами заметить на странице ((https://leanpub.com/codebright-ru Code Bright RU)), есть вопросы – перевод автоматический. А это негативно сказывается на восприятии книги русскоязычным пользователем. Но команда Leanpub обещала работать в этом направлении. Время покажет. **В итоге, чтение книги и ее дальнейший перевод помогли тебе в освоении Laravel?** Безусловно. И не только Laravel. Как я уже говорил, меня в Laravel привлекает верный подход к программированию, правильная методика. Поэтому любой, кто будет с Laravel, получит в принципе хороший фундамент в back-end, PHP и Laravel в частности. **Что бы ты пожелал или рекомендовал участникам сообщества и своим читателям?** Ну, я рекомендовал бы все же ((https://leanpub.com/codebright-ru приобрести книгу)), а не ждать ее появления на торрентах. Так ваши отношения с окружающим миром и другими людьми будут хорошо сбалансированы. А баланс – это основное. Также рекомендую приступать к действиям. Во всех смыслах. Хотите сделать что-то большое и значительное? Для начала откройте глаза и проснитесь. Сделайте первый шаг. И не останавливайтесь на всем пути. Но не думайте о цели. Просто оставайтесь в РАБОТЕ над ней ежесекундно. **Благодарю тебя за пожелания и за ответы. Очень надеюсь, что мои вопросы и твои ответы смогли приоткрыть “завесу таинственности” над автором перевода русской версии “Code Bright” Дмитрием Картошка.** **Передавай привет от нас Дейлу.**