Laravel по-русски
Русское сообщество разработки на PHP-фреймворке Laravel.
Ты не вошёл. Вход тут.
Страницы 1
Недавно взялся за технические переводы и столкнулся с проблемой выбора подходящего сервиса. В одном хорош общий язык, в другом аккуратнее с профессиональной лексикой, третий грешит ошибками в грамматике. Хотелось бы понять, на какие критерии стоит опираться при выборе инструмента для регулярного использования.
Не в сети
Технические тексты требуют одних инструментов, а повседневные других. Этот нюанс стоит учитывать при выборе. Поэтому рекомендую изучать рейтинги переводчиков, знакомиться с отзывами пользователей и на основе этого делать собственные выводы.
Не в сети
Проблема в том, что в открытом доступе я не нашёл ни одной внятной сравнительной таблицы по актуальным переводчикам. Я тестировал несколько платформ на переводе договоров, и разница в качестве оказалась ощутимой. Например, неплохо с техническими текстами и документами справляется DeepL https://pr-cy.ru/app/deepl/
Не в сети
Страницы 1