Русское сообщество разработки на PHP-фреймворке Laravel.
Ты не вошёл. Вход тут.
Как многие уже знают, месяц назад Dayle Rees, написавший первую книгу по Laravel (тогда ещё L3) «Code Happy» — которую, к слову, разобрали как горячие пирожки — выпустил книгу по L4, «Code Bright» (англ.).
Меня пригласили перевести её на русский язык и издать через Leanpub. Книга очень увесистая, поэтому это может занять много недель свободного времени, но надеюсь она увидит свет в этом году. Дэйл не разрешает публиковать даже части перевода, только в виде книги (законченной или нет — купившим её через Leanpub бесплатно рассылаются все будущие обновления), поэтому поделиться ей здесь не смогу.
Но, возможно, кто-то захочет её купить и выложить — хотя, на мой взгляд, Дэйл зря поставил фиксированную цену в $30 вместо плавающей $5-40, как было у «Code Happy».
Интересно узнать ваше мнение по двум вопросам — насколько нужен этот перевод и купили бы вы эту книгу (e-book) за $30?
p.s: до перевода книги хочу перевести документацию по L4, надеюсь сделать это в ближайшие несколько недель.
Не в сети
Читал "Code Bright" и при всем моем уважении к Dayle Rees, книга получилась "слабенькая". Совсем "зеленым" понравится. Книга с юмором и легко читается. В Твиттере ее хвалили и хвалят. А как по мне, так она вышла в день анонса 4 версии и не была готова, остальные главы дописывались потом и дописываются сейчас. Причем, ладно бы, что то особенное, так дописываются довольно простые вещи: формы, миграции и т.д. Если кратко описать книгу то это документация с оф. сайта Laravel с шуточными примерами,где главы, почти не связанные какой-либо логикой. Цену в $30 считаю завышенной, особенно для России, где такую сумму можно отдать за бумажный вариант книги в 1000 страниц.
Кстати, книга "Code Happy" (на русском) https://leanpub.com/codehappy-ru так и не увидела свет.
И, если отвечать на ваши вопросы, то: книгу на русском языке за $30 я бы не купил, $10-$15 максимум,но Дейл на это не пойдет, после успеха 1-й книжки, тем более, что вам, как автору перевода, нужно будет отдать половину стоимости. Таким образом, считаю что перевод этой книги не нужен. Если и переводить, то книгу JeffreyWay "Laravel Testing Decoded" https://leanpub.com/laravel-testing-decoded или книгу Taylor Otwell "Laravel: From Apprentice To Artisan" https://leanpub.com/laravel , которую он обещает выпустить на следующей неделе. Эти книги по-настоящему полезны и интересны.
А, вот, за перевод документации точно надо браться. Она всегда нужна.
Вот тут http://vk.com/topic-53758340_28207998 ребята пытаются сделать перевод, но пока дело не очень-то и двигается.
Не в сети
Скачал с торрента, почитал — набор букв без структуры, проще маны курить… Больше толку и понятнее, по крайней мере структурированно…
Цена в 30$ — смешная… В смысле смешно отдавать 30$ за информацию которая:
1) Не качественная
2) Правится в процессе — это не книга, это непойми что… (напиши и опубликуй, а не так, что сделал набросок, вы мне дайте денег, а я потом допишу и поправлю ляпы)…
3) Устареет через 3-6 месяцев с выходом новой версии laravel.
Для примера: Бумажный вариант двухтомника Java2 от Хортона, стоит около 25$… Так это автор и книгу можно почитать спокойно лежа на диване… И экран не раздавишь если нечаянно на них заснешь…
Не в сети
Честно говоря, когда я начинал эту тему новую книгу Дэйла я даже ещё не смотрел. Почитав ваши отзывы задумался, стоит ли оно того, особенно в свете новой книги от самого автора фреймворка. Когда разберусь с документацией просмотрю «Code Bright» — возможно, что действительно не стоит.
Кстати, касательно цены в $30 я писал Дэйлу ещё две недели назад:
I see that Dayle decided to rise his book’s cost up to $30 per copy. Does he intend to sell it for the same price in other languages? I am concerned about it because in Russia you can hardly imagine anyone paying $30 bucks for a book (moreover — an e-book) whereas he can just go and download it for free. Even those willing to donate, support the project, etc. will be hesitant — Diablo 3’s cost of $20 is considered «high» by many but that’s a blockbuster game… and an e-book? No way.
I would say a reasonable price for Russia would be somewhere between $5 and $15 per copy. I’m not as much concerned about the sales potentially affecting me as a translator as about the general effect of such a presentation in the community.
Dayle consider that he wont change it for just one country… I’ve told him all your reasoning but I guess it’s not enough for him.
Интересно, как это скажется на продажах книги — мне кажется у первой была очень удачная комбинация как гибкой цены, так и новизны/зорошей подачи материала. У второй этого нет. Вообще, у меня ощущение, что Laravel 4 по мноим показателям (как техническим, так и общественным) очень сбавил темпы по сравнению с третьей версией. Возможно, я ошибаюсь, и просто он перешёл в другую категорию. А может быть нет.
- А, вот, за перевод документации точно надо браться. Она всегда нужна.
Я уже начал её переводить, по-моему она даже меньше, чем у v3 и проблем с ней не будет. Думаю, к этим выходным уже будет на сайте. Если есть ссылки на хорошие сторонние английские статьи — скидывайте сюда, переведу вместе с докой.
Кстати, если кому-нибудь было бы интересно вести «колонку» Laravel (блог/обзоры/новости/ещё что-то) на laravel.ru — напишите мне.
Не в сети
Ответ:
Dayle consider that he wont change it for just one country... I've told him all your reasoning but I guess it's not enough for him.
А, что Дэйл не сам отвечал на письмо?
Интересно, как это скажется на продажах книги ...
Да у него с продажами все хорошо. Первая книга почти 3 000 купивших, а книге больше года. Последняя книга - 1339 за полтора месяца... конечно, это не значит, что он наберет те же 3000, но учитывая, что Laravel 4 вышел в мае, а 4.1 планируется в ноябре, да и 4 версию планируют до осени 2014 года эксплуатировать, то глядишь и более читателей/покупателей наберет, чем первая книга.
А русский перевод ему нужен для статуса (https://leanpub.com/u/daylerees). Вы правильно написали, что у нас народу проще скачать (украсть), но его мысли тоже понятны... как же он будет "выделять" Россию? и как-то странно будет выглядеть его "любовь" к нашей стране на фоне остальных.
Вообще, у меня ощущение, что Laravel 4 по мноим показателям (как техническим, так и общественным) очень сбавил темпы по сравнению с третьей версией. Возможно, я ошибаюсь, и просто он перешёл в другую категорию. А может быть нет.
Вы ошибаетесь, хотя я не следил за 3-й версией и тут я могу ошибаться. Я был одним из тех, кто считал, что Laravel развивается не в ту сторону, но время показало иное. Сomposer - это сейчас модно, да и, что спорить, удобно. Порог входа малость подрос, но только для тех, кто не любит консоль. А так... "обернули" все уже имеющееся (привет symfony) в приятный синтаксис и новая версия готова. Да и для некоторых Laravel 4 вернул былую радость программирования на PHP и при этом дал возможность удобно юзать сторонние наработки, и Тейлору за это спасибо.
Не в сети
Вы ошибаетесь, хотя я не следил за 3-й версией и тут я могу ошибаться. Я был одним из тех, кто считал, что Laravel развивается не в ту сторону, но время показало иное. Сomposer - это сейчас модно, да и, что спорить, удобно. Порог входа малость подрос, но только для тех, кто не любит консоль. А так... "обернули" все уже имеющееся (привет symfony) в приятный синтаксис и новая версия готова.
Кстати Вы правы, я вначале не разобравшись и запнувшись на установке, резко не принял версию 4.
Но вот несколько дней на оф-форуме проекта и в документации резко поменяли мое мнение на противоположное. Тот-же composer - это просто чудо, главное заставить его работать на своей системе (особенно если он выделывается и ругается)... Но и тут ничего сложного, все проблемы легко решились поиском по форуму laravel.com...
Изменено devpilgrim (15.07.2013 19:04:07)
Не в сети
Не в сети
- А, что Дэйл не сам отвечал на письмо?
Я спросил у координатора переводов (кажется, он переводит испанскую версию), он переслал Дэйлу моё письмо, а потом его ответ.
- А русский перевод ему нужен для статуса
Думаю, ему не столько русский нужен, сколько перевод в принципе. «Книга переведена на 8 языков» — это действительно звучит сильно.
Пока что я не могу решить однозначно — с одной стороны, перевести бы можно, с другой — жалко тратить столько времени, зная, за какую цену книга будет выставляться (и сколько людей её не купит). Просмотрю его книгу после перевода документации — если разница минимально, то таких трудов она не стоит.
- Сomposer — это сейчас модно, да и, что спорить, удобно.
Безусловно модно. Безусловно, всё идёт к унификации — не удивлюсь, если в ближайшем будущем приложения среднего уровня можно будет составить из общедоступных блоков, написав самому процентов 10 от всего кода такого приложения. Но тем ценее будут люди, которые способны что-то написать сами или даже переписать уже готовые решения. У эволюции всегда два пути и чем дальше заходит один, тем резче выделяется второй. Просто у меня именно второй путь Мне всегда было интереснее написать что-то самому, чем искать готовые решения. В конце концов важен не столько результат, сколько процесс программирования и проектирования — мне он доставляет куда большее удовольствие.
Что касается вообще стиля L4, Symfony и иже с ними — у меня к «паровозикам» из классов неприязнь ещё со времён первого .Net. PHPCrypter::Factory::Drivers::Hashing::Md5::Raw
— пример взят из головы, но надеюсь понятно, о чём я говорю. ИМХО, такой подход, предельно-стабильный, с обёртками, прослойками, закрытостью, инртерфейсами — удел немногих действительно больших и сложных приложений — какой-нибудь Amazon, Facebook, система управления полётами, пусть даже сайты корпораций вроде Intel… хорошо, добавим сюда даже такие компании, как Юлмарт, у которых сайт — это не просто интернет-магазин, где за пользовательской частью скрывается админка на 3-5 страниц, а целая ERP.
Вот здесь — да, без разделения областей и иерархической структуры проекта, когда разработчики меняются быстрее, чем у проекта (компании) заканчивается жизненный цикл — однозначно в плюс. Но, скажите на милость, зачем пятистраничному сайту-визитке фасады, адаптеры, консольные команды для генерации скриптов? Не проще ли открыть редактор, написать с нуля пару контроллеров (а то и маршрутов-замыканий), добавить шаблоны (опять же с нуля), стили и всё — отладить, запустить и забыть? А через полгода — переписать, если клиент захочет? Это, ИМХО, как раз тот случай, когда концепции отнимают больше времени на их изучение и следование, чем дают преимуществ. У Laravel 3 был хороший баланс с некоторыми оговорками.
Конечно, может большим сайтам и и нужны фреймворки, но доля их (сайтов) — крайне мала и очевидно, что фреймворков для них тоже не может быть много.
(Это не говоря о том, что когда компания развивается до определённой степени, она стремится отвязаться от PHP в пользу Ruby, ASP.Net, Python и прочих.)
- Под какой лицензией выходит ваш перевод? Будет ли он на GitHub?
Public domain. На Github его сейчас нет, если интересно можно загрузить из SVN. Разметка — не Markdown, а UverseWiki.
Не в сети
- Public domain. На Github его сейчас нет, если интересно можно загрузить из SVN. Разметка — не Markdown, а UverseWiki.
Спасибо.
На GitHub и в Markdown привычнее.
Да и проще будет следить за изменениями в английской версии и сразу менять в русской + помощь сообщества.
Не в сети
Не в сети
Не в сети
- У вас в SVN будет в Wiki у меня на Github в Markdown.
Тогда уж всё в одном месте держать. Как тебя на Github зовут? Добавлю в участники проекта — если действительно интересно, сможешь поддерживать ветку markdown.
Не в сети
написал в личку.
Не в сети
уже на русском https://leanpub.com/codebright-ru
Не в сети
- Эта книга является переводом на Русский язык из Laravel: Code Bright, который был изначально написан на Английский язык.Laravel: Code Bright была переведена на 6 другие языки.
- И снова всем привет! Лично вы ничего не утратите, если пропустите этот абзац, хоть я и потратил на него время.
Мне одному кажется, что автор использовал лёгкий Google Translate?
Не в сети
Не в сети
Мне, кстати, писали неделю назад, спрашивали, собираюсь я заниматься переводом книги или нет. Ответил, что нет. А товарищ, однако, быстро сработал. Я документацию переводил полгода, а она меньше этой книги
- Очень, ОЧЕНЬ много однотипной информации для новичков, которой и так навалом.
Это можно частично объяснить тем, что книга была написана чуть ли не до выпуска самого L4, хотя на мой взгляд Дейл уже тогда просто был на волне и хотел повторить успех первой книги, написав вторую почти точно так же, плюс добавив перефразированную документацию, чтоб придать ей вес.
Вообще, мне иногда присылают из Packt Publishing книги по L4 для ревизий, жалко смотреть на то, как все, кому не лень, пытаются набрать мешок денег на новой волне, особо не задаваясь качеством материала. Увы и ах.
Не в сети
Для сравнения книга за те же деньги, если кто не читал, рекомендую.
- А товарищ, однако, быстро сработал. Я документацию переводил полгода, а она меньше этой книги
Не в сети
Хотим с Дмитрием (автор перевода) сделать небольшую заметку по книге. Если есть вопросы то задавайте их тут, а он уже в заметке ответит или прямо здесь.
Короче, как получится :-)
Не в сети
Не в сети
бывает
Никто не собирается книгу From Apprentice To Artisan переводить?))
Не в сети
}%> Если есть вопросы то задавайте их тут
Пожалуй, два можно:
1. Для чего переводилась книга - деньги, слава, всё месте? Особенно интересен денежный вопрос, так как сложно представить русских читателей, покупающих подобные книги за такие цены
2. Чего такой неряшливый перевод?
Дмитрий ответил на твои вопросы и попросил меня написать ответы сюда:
"Отвечу в обратном порядке. Не совсем понятно, отчего такой вывод, если книга не была прочитана. Буду признателен, если автор вопроса сообщит мне, что именно ему показалось «неряшливым». Возможно, речь вообще о частях страницы книги, автоматически переведенных Leanpub. Если замечание корректное, поправим. Вместе с тем, я прошелся еще раз по книге и улучшил места, которые мне показались недостаточно соответствующими русской лексике и семантике. Так что, спасибо большое за такой вопрос, он сделал книгу еще лучше.
Книга переводилась, как я же сказал, чисто спонтанно. Вы можете прокалькулировать и сами, что шансов заработать там нет. Учитывая, что из 3 000 книг, проданных в прошлом году, масса ушла и к нам с вами – тем, кому все равно, на каком языке. Все это вовсе не значит, что книга имеет проблемы со сбытом.
Цена может показаться у нас высокой, да. Но книга того стоит, учитывая, что все авторы подписались на ее постоянное бесплатное обновление для тех, кто приобрел. Если говорить только о бизнесе, то, да у нас наиболее подошла бы простая стратегия – цена 1$ за копию. Сравнимо с усилиями по поиску на торрентах и скачиванию+трафик :-). Но стратегия сбыта – не мое решение, так что – пишите Daylee.
Что касается славы. Ниша уже занята. Есть же Жириновский."
Не в сети
- Не совсем понятно, отчего такой вывод, если книга не была прочитана.
Достаточно открыть страницу книги и почитать, что там написано. Переводил ли это Leanpub или нет — я не знаю, но по идее это забота переводчика, даже если это косяки Leanpub. Дабы не быть голословным ниже цитаты из начала предисловия на Leanpub.
- «К сожалению, Hoser Hut имел репутацию не слишком приветливого по отношению к иностранцам места. Все знали, что американцы вылетали из окон Hoser Hut на регулярной основе. Именно по этой причине Jesse решил, что ему нужен некий фильтр на входе, дабы удерживать злобных американцев снаружи. Понятно, что старый добрый британский парень Daylee Rees всегда был желаемым гостем в Hoser Hut. В общем-то, везде он был желаемым гостем. Jesse нанял вышибалу, дабы тот постоял перед Hoser Hut и проверял документы на предмет того, из Канады очередной гость или нет. Видите, то, что сделал Jesse, было одним из способов реализации фильтра.»
- Эта книга является переводом на Русский язык из Laravel: Code Bright, который был изначально написан на Английский язык.Laravel: Code Bright была переведена на 6 другие языки.
- Еще несколько абзацев вниз, и вы перейдете к тексту описания книги от Daylee Rees.
Почему «тексту описания», а не просто «описанию»?
- есть вещи, на которые я все еще не влияю
Читается слегка как «я робот». «Есть вещи, которые я не могу исправить/мне не подвластны/…»
- книга — техническая и
- а этот стиль как раз и является тем, что обрамляет чисто технические вещи
Чешу в затылке о том, как стиль может что-либо «обрамлять».
- Думаю, вы ничего не утратите, если пропустите этот абзац.
«Утратить» здесь звучит странно. «Вы ничего не пропустите» — так ведь говорят?
- Тот, кто дочитал до этого места, теперь знает, что книга является продолжением Laravel Code Happy.
Не понятно, откуда здесь «теперь» — тот, кто дочитал, совсем не обязательно узнал о Code Happy, так как в тексте перед этой фразой о ней не было ни слова.
Не в сети
Уважаемый Proger_XP!
я рад тому обстоятельству, что ваша энергия, вложенная в разбор перевода, помогает книге становиться лучше.
так как каждое ваше замечание приводит меня к внесению правок в книгу.
возможно, мне даже стоило привлечь вас в качестве эксперта в русском языке, каковым я, лично, не являюсь.
и дать вам вычитать текст. тем более, насколько я понимаю, вы также переводили документацию Laravel.
обратите внимание на тот факт, что вещи, вроде "Эта книга является переводом на Русский язык из Laravel: Code Bright, который был изначально написан на Английский язык.Laravel: Code Bright была переведена на 6 другие языки.", сформированы алгоритмом и не доступны для редактирования автором. конечно, соглашусь с вами, мне стоило поработать над улучшением кода Leanpub, прежде, чем публиковать перевод. однако это не входило и не входит в мои планы.
и мне, правда, очень жаль, что вам так и не удалось закончить перевод этой книги, когда вы за него брались год тому назад.
возможно, она вышла бы еще лучше.
с наилучшими пожеланиями,
Дмитрий К.
Изменено cart.oshka (14.08.2014 15:24:52)
Не в сети